Post by ∬: Erhard Strumfelder on Dec 9, 2008 19:17:58 GMT
Country: Nazi Germany
Area/Setting: POW Camp
Current Time: 10:30
Weather Conditions: Cold, Clear Sky, Snow on the ground.
OOC: This is set at a prison camp, which gives a wider area for us to roll play, rather than a cooler....
Strumfelder bounced around slightly, as his Mercedes entered the small town of Luckenwalde, 30km south of Berlin. The cobbled streets battered the suspension, as they passed along the high street, people moving about as if a war wasn’t even on. This town’s sanctuary came in the form of the POW camp just outside it, where the Allies feared to bomb. The car drove through at a slow pace, and Strumfelder noticed a small crowd huddled around a Hitler Youth band playing in the main square. It was a good sight to see the nations youth enjoying serving their leader.
As soon as they entered had they left, and the car headed southwest through the German countryside. After no more than two minutes, the car turned left, and just down the small lane Strumfelder could see the wire fences of Stalag III-A. They continued down, passing a truck on the way. They reached the main checkpoint and the entrance, and came to an abrupt halt. The door was opened, and a Wehrmacht Stabsgefreiter saluted him. Strumfelder returned it, for once, and handed over his papers. “Gutenmorgen, Herr Unterärtzlichführer. Ihre Papiere scheinen im Auftrag. Guter Tag.” Strumfelder nodded, and strode towards the administration building, as his car was driven away by his chauffer. He stepped underneath the barrier keeping the compound separated from the rest of the prison, and entered into the large building.
The camp Kommandant, a large and overweight man, sat behind a large oak desk, but stood up abruptly once he saw the SS uniform. He relaxed slightly once he saw Strumfelder wasn’t superior to him, and quickly tried to recapture his composure, even though he was faced with a man with only one eye, and a severely burnt face. “Kann ich Ihnen helfen?” he snapped. Strumfelder’s eyes narrowed. “Vor das Gestapo würde einen Mann hier ungefähr zwölf Stunden geholt haben. Ein Amerikaner, der schlecht in seinem linken Bein verletzt wurde. Wo ist er?” The Kommandant turned to one of his attendants, also a very rounded man. [/b]“Er ist im medizinischen Mittel, in der Nordecke des Lagers. Meine Männer behandeln ihn dort.”[/b] He spoke with a strong Czech accent. Strumfelder felt insulted that a Slav would be allowed into the German forces.
With that, Strumfelder exited the building, and set off towards the compound. The prisoners were in a small courtyard, playing cards, reading, chatting. It was interesting to listen to their pitiful conversations, considering the officer could understand almost every word which was being said, besides the French, Polish and Russian.
The medical compound was not much more than a long wooden hut, snow clinging to the tiles above. Two guards stood outside, and watched Strumfelder suspiciously as he entered. The warmth the hut was producing was very welcoming, but Strumfelder left his leather trench coat and gloves one. His hat remained perched on his head at a slight angle.
The ward was near empty, but still there were ten guards occupying the building. Three doctors in white coats moved up and down with clip boards, looking over the five patients. At the far end were two room, designed for officers, but Strumfelder had reserved one for his man. An SS Private stood outside the door. Strumfelder moved down the ward attracting a few looks, before nodding to the Private, and entering the room.
It was a sparse place, but there was water and an alarm clock, plus some German reading material translated into English. Strumfelder looked down at the man in the bed and grinned a sad smile. “Good morning, Mr Claude.”
Translations:
“Gutenmorgen, Herr Unterärtzlichführer. Ihre Papiere scheinen im Auftrag. Guter Tag.”
~ Good morning, Herr Unterärtzlichführer. Your papers seem in order. Good day.
“Kann ich Ihnen helfen?”
~ Can I help you?
“Vor das Gestapo würde einen Mann hier ungefähr zwölf Stunden geholt haben. Ein Amerikaner, der schlecht in seinem linken Bein verletzt wurde. Wo ist er?”
~ The Gestapo would have brought a man here about twelve hours ago. An American, who was badly injured in his left leg. Where will he be?
“Er ist im medizinischen Mittel, in der Nordecke des Lagers. Meine Männer behandeln ihn dort.”
~ He will be in the medical compound, in the northern corner of the camp. My men are treating him there.
Area/Setting: POW Camp
Current Time: 10:30
Weather Conditions: Cold, Clear Sky, Snow on the ground.
OOC: This is set at a prison camp, which gives a wider area for us to roll play, rather than a cooler....
Strumfelder bounced around slightly, as his Mercedes entered the small town of Luckenwalde, 30km south of Berlin. The cobbled streets battered the suspension, as they passed along the high street, people moving about as if a war wasn’t even on. This town’s sanctuary came in the form of the POW camp just outside it, where the Allies feared to bomb. The car drove through at a slow pace, and Strumfelder noticed a small crowd huddled around a Hitler Youth band playing in the main square. It was a good sight to see the nations youth enjoying serving their leader.
As soon as they entered had they left, and the car headed southwest through the German countryside. After no more than two minutes, the car turned left, and just down the small lane Strumfelder could see the wire fences of Stalag III-A. They continued down, passing a truck on the way. They reached the main checkpoint and the entrance, and came to an abrupt halt. The door was opened, and a Wehrmacht Stabsgefreiter saluted him. Strumfelder returned it, for once, and handed over his papers. “Gutenmorgen, Herr Unterärtzlichführer. Ihre Papiere scheinen im Auftrag. Guter Tag.” Strumfelder nodded, and strode towards the administration building, as his car was driven away by his chauffer. He stepped underneath the barrier keeping the compound separated from the rest of the prison, and entered into the large building.
The camp Kommandant, a large and overweight man, sat behind a large oak desk, but stood up abruptly once he saw the SS uniform. He relaxed slightly once he saw Strumfelder wasn’t superior to him, and quickly tried to recapture his composure, even though he was faced with a man with only one eye, and a severely burnt face. “Kann ich Ihnen helfen?” he snapped. Strumfelder’s eyes narrowed. “Vor das Gestapo würde einen Mann hier ungefähr zwölf Stunden geholt haben. Ein Amerikaner, der schlecht in seinem linken Bein verletzt wurde. Wo ist er?” The Kommandant turned to one of his attendants, also a very rounded man. [/b]“Er ist im medizinischen Mittel, in der Nordecke des Lagers. Meine Männer behandeln ihn dort.”[/b] He spoke with a strong Czech accent. Strumfelder felt insulted that a Slav would be allowed into the German forces.
With that, Strumfelder exited the building, and set off towards the compound. The prisoners were in a small courtyard, playing cards, reading, chatting. It was interesting to listen to their pitiful conversations, considering the officer could understand almost every word which was being said, besides the French, Polish and Russian.
The medical compound was not much more than a long wooden hut, snow clinging to the tiles above. Two guards stood outside, and watched Strumfelder suspiciously as he entered. The warmth the hut was producing was very welcoming, but Strumfelder left his leather trench coat and gloves one. His hat remained perched on his head at a slight angle.
The ward was near empty, but still there were ten guards occupying the building. Three doctors in white coats moved up and down with clip boards, looking over the five patients. At the far end were two room, designed for officers, but Strumfelder had reserved one for his man. An SS Private stood outside the door. Strumfelder moved down the ward attracting a few looks, before nodding to the Private, and entering the room.
It was a sparse place, but there was water and an alarm clock, plus some German reading material translated into English. Strumfelder looked down at the man in the bed and grinned a sad smile. “Good morning, Mr Claude.”
Translations:
“Gutenmorgen, Herr Unterärtzlichführer. Ihre Papiere scheinen im Auftrag. Guter Tag.”
~ Good morning, Herr Unterärtzlichführer. Your papers seem in order. Good day.
“Kann ich Ihnen helfen?”
~ Can I help you?
“Vor das Gestapo würde einen Mann hier ungefähr zwölf Stunden geholt haben. Ein Amerikaner, der schlecht in seinem linken Bein verletzt wurde. Wo ist er?”
~ The Gestapo would have brought a man here about twelve hours ago. An American, who was badly injured in his left leg. Where will he be?
“Er ist im medizinischen Mittel, in der Nordecke des Lagers. Meine Männer behandeln ihn dort.”
~ He will be in the medical compound, in the northern corner of the camp. My men are treating him there.