Post by ∬: Erhard Strumfelder on Jan 5, 2009 14:46:52 GMT
It was cold out side, snow was falling gently onto the pavement as Strumfelder stepped through it. He carried a walking cane, which helped to support him from his wounds. Three bullet wounds, one broken rib, and mangled flesh. These had been the worst wounds he had received since September, and by the man who had saved him days ago. But suddenly he seemed to have disappeared from the Earth, and so had his prisoner. This helped Strumfelder a great deal indeed.
He’d just seen the Gestapo and they supported him. Currently, he had an approved order, direct from the Obergruppenführer himself, signed by the Gestapo, regarding Herr Vlakte. This man had disliked the way Strumfelder was conducting the interrogation, and had decided to have a word with him outside, where there were no witnesses. He had become angry, and Strumfelder had tried to calm him, but to no effect. Enraged, he had knocked Strumfelder to the ground and drawn his pistol. When Strumfelder tried to go for his own, Vlakte had shot him down. Thinking quickly, he had order the guards to arrest Strumfelder, and make it appear that Strumfelder had assaulted him! The guards then handed Vlakte the pistol which Strumfelder had drawn, and Jonsen had testified that Vlakte ordered one of the guards to shoot Joe Claude, making it look like Strumfelder was the menace. But, as Strumfelder had pointed out in his defence, why would he shoot his own prisoner. Vlakte had then fled the scene, and before anybody knew the truth, he had vanished!
The two guards had dragged his unconscious body to the medical hut, where he’d been quickly patched up before being moved to the main hospital in the town. A day later, he had been transferred to a military hospital for officers, and now, six days after the brutal shooting, Strumfelder could walk, but not without his cane. He had to lean forward slightly, giving him the appearance of a hunchback, but he still commanded the fear he was recognised for. He stepped out of the snow into the news agency, a huge building, bustling with activity. But yet, everybody stayed away from the deformed SS officer walking across the marble floor.
He spied an enquires desk and moved towards it, passed the queue of civilians waiting neatly in line. Be hind the desk was a young, blonde woman of no more than thirty. She was in conversation with an elderly man, and just briefly glanced up at the man in black. “Herr, gibt es eine Linie. Verbinden Sie sie bitte und warten Sie.” She was short with, something Strumfelder was not in the mood for. “Ich werde nicht. Ich habe eine sehr wichtige Mitteilung von der geheimen Zustand-Polizei, und das Vaterland muss sie hören. Es gibt einen Verräter und einen Mörder auf dem losen, das getötet werden muss.” The woman looked up at him, unsure about what to do. The old man she had been talking to, looked at Strumfelder behind his wire framed spectacles and spoke. “Sie gehen Ihre Umdrehung wie der Rest von uns warten. Ich bin hier halbe Stunde gewesen, und ich habe nicht einen SS-Mannlastkahn seine Weise durch. Ich war ein Soldat einmal und wir erhielten nicht spezielle Rechte. Wir hatten die Höflichkeit, zum andere vor uns gehen zu lassen.” Strumfelder was disgusted by the man’s comment, and let his one eye bare down on the old man. The man returned the hard stare undaunted. This man would learn his place… Strumfelder spun his walking cane around in his hand, and in a quick sweep, smashed the old man around the side of the head. Stunned, the man tumbled sideways, where Strumfelder brought it down twice more on his skull, drawing blood. There was shouts of amazement from the queue, but the officer ignored them. “Mag ich trennte jetzt?”
Translations:
“Herr, gibt es eine Linie. Verbinden Sie sie bitte und warten Sie.”
~ Sir, there is a line. Please join it and wait.
“Ich werde nicht. Ich habe eine sehr wichtige Mitteilung von der geheimen Zustand-Polizei, und das Vaterland muss sie hören. Es gibt einen Verräter und einen Mörder auf dem losen, das getötet werden muss.”
~ I will not. I have a very important message from the Secret State Police, and the Fatherland must hear it. There is a traitor and killer on the loose, who must be killed.
“Sie gehen Ihre Umdrehung wie der Rest von uns warten. Ich bin hier halbe Stunde gewesen, und ich habe nicht einen SS-Mannlastkahn seine Weise durch. Ich war ein Soldat einmal und wir erhielten nicht spezielle Rechte. Wir hatten die Höflichkeit, zum andere vor uns gehen zu lassen.”
~ You go and wait your turn like the rest of us. I have been here half an hour, and I am not having an SS man barge his way through. I was a soldier once and we did not get special rights. We had the courtesy to let others go before us.
“Mag ich trennte jetzt?”
~ May I now severed?
He’d just seen the Gestapo and they supported him. Currently, he had an approved order, direct from the Obergruppenführer himself, signed by the Gestapo, regarding Herr Vlakte. This man had disliked the way Strumfelder was conducting the interrogation, and had decided to have a word with him outside, where there were no witnesses. He had become angry, and Strumfelder had tried to calm him, but to no effect. Enraged, he had knocked Strumfelder to the ground and drawn his pistol. When Strumfelder tried to go for his own, Vlakte had shot him down. Thinking quickly, he had order the guards to arrest Strumfelder, and make it appear that Strumfelder had assaulted him! The guards then handed Vlakte the pistol which Strumfelder had drawn, and Jonsen had testified that Vlakte ordered one of the guards to shoot Joe Claude, making it look like Strumfelder was the menace. But, as Strumfelder had pointed out in his defence, why would he shoot his own prisoner. Vlakte had then fled the scene, and before anybody knew the truth, he had vanished!
The two guards had dragged his unconscious body to the medical hut, where he’d been quickly patched up before being moved to the main hospital in the town. A day later, he had been transferred to a military hospital for officers, and now, six days after the brutal shooting, Strumfelder could walk, but not without his cane. He had to lean forward slightly, giving him the appearance of a hunchback, but he still commanded the fear he was recognised for. He stepped out of the snow into the news agency, a huge building, bustling with activity. But yet, everybody stayed away from the deformed SS officer walking across the marble floor.
He spied an enquires desk and moved towards it, passed the queue of civilians waiting neatly in line. Be hind the desk was a young, blonde woman of no more than thirty. She was in conversation with an elderly man, and just briefly glanced up at the man in black. “Herr, gibt es eine Linie. Verbinden Sie sie bitte und warten Sie.” She was short with, something Strumfelder was not in the mood for. “Ich werde nicht. Ich habe eine sehr wichtige Mitteilung von der geheimen Zustand-Polizei, und das Vaterland muss sie hören. Es gibt einen Verräter und einen Mörder auf dem losen, das getötet werden muss.” The woman looked up at him, unsure about what to do. The old man she had been talking to, looked at Strumfelder behind his wire framed spectacles and spoke. “Sie gehen Ihre Umdrehung wie der Rest von uns warten. Ich bin hier halbe Stunde gewesen, und ich habe nicht einen SS-Mannlastkahn seine Weise durch. Ich war ein Soldat einmal und wir erhielten nicht spezielle Rechte. Wir hatten die Höflichkeit, zum andere vor uns gehen zu lassen.” Strumfelder was disgusted by the man’s comment, and let his one eye bare down on the old man. The man returned the hard stare undaunted. This man would learn his place… Strumfelder spun his walking cane around in his hand, and in a quick sweep, smashed the old man around the side of the head. Stunned, the man tumbled sideways, where Strumfelder brought it down twice more on his skull, drawing blood. There was shouts of amazement from the queue, but the officer ignored them. “Mag ich trennte jetzt?”
Translations:
“Herr, gibt es eine Linie. Verbinden Sie sie bitte und warten Sie.”
~ Sir, there is a line. Please join it and wait.
“Ich werde nicht. Ich habe eine sehr wichtige Mitteilung von der geheimen Zustand-Polizei, und das Vaterland muss sie hören. Es gibt einen Verräter und einen Mörder auf dem losen, das getötet werden muss.”
~ I will not. I have a very important message from the Secret State Police, and the Fatherland must hear it. There is a traitor and killer on the loose, who must be killed.
“Sie gehen Ihre Umdrehung wie der Rest von uns warten. Ich bin hier halbe Stunde gewesen, und ich habe nicht einen SS-Mannlastkahn seine Weise durch. Ich war ein Soldat einmal und wir erhielten nicht spezielle Rechte. Wir hatten die Höflichkeit, zum andere vor uns gehen zu lassen.”
~ You go and wait your turn like the rest of us. I have been here half an hour, and I am not having an SS man barge his way through. I was a soldier once and we did not get special rights. We had the courtesy to let others go before us.
“Mag ich trennte jetzt?”
~ May I now severed?