Post by Heinrich Landa on Aug 5, 2011 18:26:40 GMT
Location: Berlin
Weather: Perfectly sunny day, some clouds floating in and out.
Time: 0730
It was one of those days you wish hell would just come up and take you already. The base was in full swing today, everyone getting tanks cleaned, planes checked over, guns cleaned and set for the next battle their dear Adolf Hitler would send them off to. It as between battles for this part of the Walfen-SS, though many would just find little battles here and there or go into the Ghetto and make some fights from the Jews that lived there. To Landa, he left the Jews in the ghetto alone, that was Gestapo territory, they could deal with those assholes of the world. Why should Land lay hands onto a rat when there are bigger fish to fry? The Gestapo was good enough to deal with them, Gestapo couldn’t even keep those rats contained and quiet even if they wanted. No wonder Heinrich made sure he wasn’t working with the Gestapo anymore, nothing but pit bulls sitting there showing their teeth but yet they cower and hide with their tails between their legs when something bigger comes about. Fuck them.
The sun woke up Landa this morning instead of the cries of the uppers yelling at his group. Landa got breakfast at the mess hall, sitting with a few others of his rank talking about the day and the others messing around with Landa about his sister Ava marrying someone higher than him. “ Sie wissen Landa, Sie sollten sich wahrscheinlich vor Hugo verbeugen, wie er über Sie ist und er Ihr bald ist, um Schwager zu sein. Wie Sie kann Ihre eigene Schwester heiraten, Sie besitzen sie nicht,” Gröss said, his fork floating around in his hand, pointing here and there as he spoke. Landa had enough, he grabbed Gröss in a head lock since he was right next to Landa and pulled him from the bench, onto the floor and rubbed his head with his knuckles in a good term to end it. “Sie, halten Sie Maul...” The whole group of five of them grew quiet then they started on a new conversation, the man on the floor getting up and shoved Landa back, sitting down and finishing their breakfast. It wasn’t long before the subject was brought back up again.
“Ist nicht es wahr, dass sie Sie aus dem Haus so dann rausschmeißen Sie frömmeln sogar kommen zurück, wenn Ihre Frist getan wird? Sie werden wahrscheinlich zehn Kinder in diesem Haus als der Pass von vier Jahren haben, und werden am meisten nicht ihrig sein!” Fromistburg joked around, they all knew well enough that the Laufthauffe man, Hugo Wanderland, was one to chase anything with a skirt. It was a surprise that he didn’t have children all over the Fatherland and then some by now.
A snort came from Landa, drinking up his coffee and setting the cup on the table face down. “Erinnern Sie mich daran, diese Tasse in Ihr Gesicht zu schieben, wenn Sie Fromistburg … schlafen, frömmle ich tun viel über die Ehe, es ist die nicht meinige Entscheidung von Ava. Wenn das meinig war, würde sie einen Walfen-SS Offizier oder einen Heer officer…Not Hugo Wanderland heiraten.” His finger tapped against the coffee mug, His eyes not looking up to Fromistburg until after the fact, then with his other hand he scooped a mass full of food into his mouth and chewed it. His voice grew darker and just barely spat out the name of his soon to be brother-in-law, Landa was not thrilled one bit about it.
“So heiratet Ava Hugo, so was? Laufthauffee-Offiziere haben höhere Bezahlung irgendwie, so dass dieses alte Haus Ihrer Mütter sparen würde. Wie kann sie genug arbeiten, um zu entgegnen, was Ihr Vater als der Helfer von Hitler hereinbrachte.” Gröss chimed up from the end of the table, making sure he was far enough away from Landa as he could. They all knew Landa was from Edmund Landa, the politician that helped Hitler get his beloved chair that he has, but no one still knew how Edmund died. The table grew silent as Gröss hit a tough spot on Landa, no one talked about his father much and they knew not to. The group of men continued eating, then Waten spoke up. “ Arbeitsfreier Tag heute dann? Oder schiffen wir uns ein? Die Tage werden in diesem Augenblick so versaut ich weiß nicht sogar, ob es Dienstag oder am Freitag ist.”
Translations:
Sie wissen Landa, Sie sollten sich wahrscheinlich vor Hugo verbeugen, wie er über Sie ist und er Ihr bald ist, um Schwager zu sein. Wie Sie kann Ihre eigene Schwester heiraten, Sie besitzen sie nicht,
You know Landa, you should probably bow to Hugo, as he is over you and he’s your soon to be brother-in-law. Like you can marry your own sister, you don’t own her.
Sie, halten Sie Maul…
You shut up, you…
Ist nicht es wahr, dass sie Sie aus dem Haus so dann rausschmeißen Sie frömmeln sogar kommen zurück, wenn Ihre Frist getan wird? Sie werden wahrscheinlich zehn Kinder in diesem Haus als der Pass von vier Jahren haben, und werden am meisten nicht ihrig sein!
Isn’t it true they’re kicking you out of the house so then you cant even come back when your term is done? They’ll probably have ten children in that house by the time four years pass, and most won’t be hers!
Erinnern Sie mich daran, diese Tasse in Ihr Gesicht zu schieben, wenn Sie Fromistburg … schlafen, frömmle ich tun viel über die Ehe, es ist die nicht meinige Entscheidung von Ava. Wenn das meinig war, würde sie einen Walfen-SS Offizier oder einen Heer officer…Not Hugo Wanderland heiraten.
Remind me to shove this cup into your face when you’re sleeping Fromistburg… I cant do much about the marriage, it’s Ava’s decision not mine. If it was mine, she’d be marrying an Walfen-SS officer or an Heer officer…Not Hugo Wanderland.
So heiratet Ava Hugo, so was? Laufthauffee-Offiziere haben höhere Bezahlung irgendwie, so dass dieses alte Haus Ihrer Mütter sparen würde. Wie kann sie genug arbeiten, um zu entgegnen, was Ihr Vater als der Helfer von Hitler hereinbrachte.
So Ava is marrying Hugo, so what? Laufthauffee officers have higher pay anyhow so that would save that old house of your mothers. Like she can work enough to counter what your father brought in as Hitler’s helper.
Arbeitsfreier Tag heute dann? Oder schiffen wir uns ein? Die Tage werden in diesem Augenblick so versaut ich weiß nicht sogar, ob es Dienstag oder am Freitag ist.
Day off today then? Or are we shipping out? The days are so fucked up right now I don’t even know if it’s Tuesday or Friday
Weather: Perfectly sunny day, some clouds floating in and out.
Time: 0730
It was one of those days you wish hell would just come up and take you already. The base was in full swing today, everyone getting tanks cleaned, planes checked over, guns cleaned and set for the next battle their dear Adolf Hitler would send them off to. It as between battles for this part of the Walfen-SS, though many would just find little battles here and there or go into the Ghetto and make some fights from the Jews that lived there. To Landa, he left the Jews in the ghetto alone, that was Gestapo territory, they could deal with those assholes of the world. Why should Land lay hands onto a rat when there are bigger fish to fry? The Gestapo was good enough to deal with them, Gestapo couldn’t even keep those rats contained and quiet even if they wanted. No wonder Heinrich made sure he wasn’t working with the Gestapo anymore, nothing but pit bulls sitting there showing their teeth but yet they cower and hide with their tails between their legs when something bigger comes about. Fuck them.
The sun woke up Landa this morning instead of the cries of the uppers yelling at his group. Landa got breakfast at the mess hall, sitting with a few others of his rank talking about the day and the others messing around with Landa about his sister Ava marrying someone higher than him. “ Sie wissen Landa, Sie sollten sich wahrscheinlich vor Hugo verbeugen, wie er über Sie ist und er Ihr bald ist, um Schwager zu sein. Wie Sie kann Ihre eigene Schwester heiraten, Sie besitzen sie nicht,” Gröss said, his fork floating around in his hand, pointing here and there as he spoke. Landa had enough, he grabbed Gröss in a head lock since he was right next to Landa and pulled him from the bench, onto the floor and rubbed his head with his knuckles in a good term to end it. “Sie, halten Sie Maul...” The whole group of five of them grew quiet then they started on a new conversation, the man on the floor getting up and shoved Landa back, sitting down and finishing their breakfast. It wasn’t long before the subject was brought back up again.
“Ist nicht es wahr, dass sie Sie aus dem Haus so dann rausschmeißen Sie frömmeln sogar kommen zurück, wenn Ihre Frist getan wird? Sie werden wahrscheinlich zehn Kinder in diesem Haus als der Pass von vier Jahren haben, und werden am meisten nicht ihrig sein!” Fromistburg joked around, they all knew well enough that the Laufthauffe man, Hugo Wanderland, was one to chase anything with a skirt. It was a surprise that he didn’t have children all over the Fatherland and then some by now.
A snort came from Landa, drinking up his coffee and setting the cup on the table face down. “Erinnern Sie mich daran, diese Tasse in Ihr Gesicht zu schieben, wenn Sie Fromistburg … schlafen, frömmle ich tun viel über die Ehe, es ist die nicht meinige Entscheidung von Ava. Wenn das meinig war, würde sie einen Walfen-SS Offizier oder einen Heer officer…Not Hugo Wanderland heiraten.” His finger tapped against the coffee mug, His eyes not looking up to Fromistburg until after the fact, then with his other hand he scooped a mass full of food into his mouth and chewed it. His voice grew darker and just barely spat out the name of his soon to be brother-in-law, Landa was not thrilled one bit about it.
“So heiratet Ava Hugo, so was? Laufthauffee-Offiziere haben höhere Bezahlung irgendwie, so dass dieses alte Haus Ihrer Mütter sparen würde. Wie kann sie genug arbeiten, um zu entgegnen, was Ihr Vater als der Helfer von Hitler hereinbrachte.” Gröss chimed up from the end of the table, making sure he was far enough away from Landa as he could. They all knew Landa was from Edmund Landa, the politician that helped Hitler get his beloved chair that he has, but no one still knew how Edmund died. The table grew silent as Gröss hit a tough spot on Landa, no one talked about his father much and they knew not to. The group of men continued eating, then Waten spoke up. “ Arbeitsfreier Tag heute dann? Oder schiffen wir uns ein? Die Tage werden in diesem Augenblick so versaut ich weiß nicht sogar, ob es Dienstag oder am Freitag ist.”
Translations:
Sie wissen Landa, Sie sollten sich wahrscheinlich vor Hugo verbeugen, wie er über Sie ist und er Ihr bald ist, um Schwager zu sein. Wie Sie kann Ihre eigene Schwester heiraten, Sie besitzen sie nicht,
You know Landa, you should probably bow to Hugo, as he is over you and he’s your soon to be brother-in-law. Like you can marry your own sister, you don’t own her.
Sie, halten Sie Maul…
You shut up, you…
Ist nicht es wahr, dass sie Sie aus dem Haus so dann rausschmeißen Sie frömmeln sogar kommen zurück, wenn Ihre Frist getan wird? Sie werden wahrscheinlich zehn Kinder in diesem Haus als der Pass von vier Jahren haben, und werden am meisten nicht ihrig sein!
Isn’t it true they’re kicking you out of the house so then you cant even come back when your term is done? They’ll probably have ten children in that house by the time four years pass, and most won’t be hers!
Erinnern Sie mich daran, diese Tasse in Ihr Gesicht zu schieben, wenn Sie Fromistburg … schlafen, frömmle ich tun viel über die Ehe, es ist die nicht meinige Entscheidung von Ava. Wenn das meinig war, würde sie einen Walfen-SS Offizier oder einen Heer officer…Not Hugo Wanderland heiraten.
Remind me to shove this cup into your face when you’re sleeping Fromistburg… I cant do much about the marriage, it’s Ava’s decision not mine. If it was mine, she’d be marrying an Walfen-SS officer or an Heer officer…Not Hugo Wanderland.
So heiratet Ava Hugo, so was? Laufthauffee-Offiziere haben höhere Bezahlung irgendwie, so dass dieses alte Haus Ihrer Mütter sparen würde. Wie kann sie genug arbeiten, um zu entgegnen, was Ihr Vater als der Helfer von Hitler hereinbrachte.
So Ava is marrying Hugo, so what? Laufthauffee officers have higher pay anyhow so that would save that old house of your mothers. Like she can work enough to counter what your father brought in as Hitler’s helper.
Arbeitsfreier Tag heute dann? Oder schiffen wir uns ein? Die Tage werden in diesem Augenblick so versaut ich weiß nicht sogar, ob es Dienstag oder am Freitag ist.
Day off today then? Or are we shipping out? The days are so fucked up right now I don’t even know if it’s Tuesday or Friday