Post by Hfw. Fritjof Kjeldsen on Jul 7, 2011 2:29:22 GMT
The loud, brisk sound of the engine in Fritjof Kjeldsen’s Bf109 sent a comforting vibration through the cockpit, making the pilot feel at home in his skyward abode. He was riding on a plane of air that rushed underneath the wings of his beloved fighter. He was returning from a bomber raid over London and escorting the Ar232 bomber from his squadron. Dieter Mannreich was in the other Bf109 from his squadron in addition. A member from another flight group was flying in the provisional Flügel tonight, Feldwebel Gottfried Schmitt in his 109. It had been a successful bombing; no one wanted a dogfight at night, so the Spitfires stayed out of the air for fear of running into the 109s. The British had to be contented with firing anti-air guns at the bombers, instead.
There was technically a radio-silence rule, but usually the British knew when the bombers were coming and it was a commonly ignored rule. Fritjof spoke into his radio. „Spieß spricht. Gut gemacht, Drache. Sie auch, Steiger. Wir haben den Britten die Nachrichten gegeben. Bereiten Sie sich auch fürs Anlanden. Yperburg ist nur 100 Kilometer weg. Das heißt zwanzig Minuten bis Luftziel.“ He checked the instruments on his panel and took everything into account for his calculations. Speed was about 285 kilometres per hour, altitude was at a steady 2500 metres, throttle was at cruising speed levels, and there was still enough fuel to fly to the other side of the Netherlands without a problem, even though the airfield was near the Hague in the west.
It was when Fritjof looked at the engine temperature gauge when the horror of night flying struck: the gauges, all of them, instantly flipped the maximum of everything. The altitude gauge showed the plane at 5000 metres, speed was on the cusp of 500 kilometres per hour, the engines were overheating, the plane was on full fuel, and all the other gauges had gone haywire. He had felt no sudden lurch in any direction and looking outside, the moon consistently shined through the clouds. He was still on course.
„Spieß spricht. Meine Anzeiginstrumenten sind kaput. Alles ist am höchsten und ich weiß nicht, ob ich etwas tun kann. Spieß fragt Hilfe um das Ziel in Gesamtheit zu erreichen ab. Ich werde meine Lichten einschalten, so dass Sie mich sehen können. Aus.“
Just as Fritjof returned from radioing his message, he watched as the lights behind the gauges flickered and then went black, plunging the entire cockpit into darkness. Fritjof knew his plane however, and he reached out his hand to the wingtip-light switch and flipped it up. He turned on the radio transmission button, looked out the cockpit window to see that his lights were on, and relayed information to the Wing. „Spieß spricht. Meine Flügellichten sind ein, aber die Anzeiginstrumentenlichten in der Kanzel sind allen aus.“
Once the transmission was done, Fritjof took a deep breath and tightened his grip on the joystick. He immediately loosened the grip, and put himself in a state-of-mind for a problematic landing. He had had many landing issues in his years of flying. Spain had been an ordeal when he was returning to an airfield after a bombing raid and the Republican fighters had managed to damage a wing. He could still fly, but he had to land heavily on one side, risking running his wing into the ground and then dragging the engine into the ground after it. Rather than take that kind of risk, he ordered his wingman to shoot the other wing, so he could make an even landing. He had also had to make a landing without his engine, because his fuel had run out in North Africa. He had also been shot during the Phony War. He landed a plane with a shattered propeller and a flaming engine. He had been too low to eject his seat when he was shot, and the engine had caught fire during the return. Amongst his comrades, Fritjof came to be known for his landing luck. This time would hopefully be just as lucky.
Translations:
„Spieß spricht. Gut gemacht, Drache. Sie auch, Steiger. Wir haben den Britten die Nachrichten gegeben. Bereiten Sie sich auch fürs Anlanden. Yperburg ist nur 100 Kilometer weg. Das heißt zwanzig Minuten bis Luftziel.“
-Spieß speaking. Well done, Drache. You too, Steiger. We’ve sent the British a message. Prepare for landing. Yperburg is only 100km away. That’s 20 minutes until arrival.
„Spieß spricht. Meine Anzeiginstrumenten sind kaput. Alles ist am höchsten und ich weiß nicht, ob ich etwas tun kann. Spieß fragt Hilfe um das Ziel in Gesamtheit zu erreichen ab. Ich werde meine Lichten einschalten, so dass Sie mich sehen können. Aus.“
-Spieß speaking. My gauges are kaput. Everything is at highest levels and I don’t know whether I can do anything. Spieß asks for help to reach the flight destination in one piece. I’m turning my lights on so you can see me.
„Spieß spricht. Meine Flügellichten sind ein, aber die Anzeiginstrumentenlichten in der Kanzel sind allen aus.“
-Spieß speaking. My wing lights are on, but the gauge lights in the cockpit are all out.
There was technically a radio-silence rule, but usually the British knew when the bombers were coming and it was a commonly ignored rule. Fritjof spoke into his radio. „Spieß spricht. Gut gemacht, Drache. Sie auch, Steiger. Wir haben den Britten die Nachrichten gegeben. Bereiten Sie sich auch fürs Anlanden. Yperburg ist nur 100 Kilometer weg. Das heißt zwanzig Minuten bis Luftziel.“ He checked the instruments on his panel and took everything into account for his calculations. Speed was about 285 kilometres per hour, altitude was at a steady 2500 metres, throttle was at cruising speed levels, and there was still enough fuel to fly to the other side of the Netherlands without a problem, even though the airfield was near the Hague in the west.
It was when Fritjof looked at the engine temperature gauge when the horror of night flying struck: the gauges, all of them, instantly flipped the maximum of everything. The altitude gauge showed the plane at 5000 metres, speed was on the cusp of 500 kilometres per hour, the engines were overheating, the plane was on full fuel, and all the other gauges had gone haywire. He had felt no sudden lurch in any direction and looking outside, the moon consistently shined through the clouds. He was still on course.
„Spieß spricht. Meine Anzeiginstrumenten sind kaput. Alles ist am höchsten und ich weiß nicht, ob ich etwas tun kann. Spieß fragt Hilfe um das Ziel in Gesamtheit zu erreichen ab. Ich werde meine Lichten einschalten, so dass Sie mich sehen können. Aus.“
Just as Fritjof returned from radioing his message, he watched as the lights behind the gauges flickered and then went black, plunging the entire cockpit into darkness. Fritjof knew his plane however, and he reached out his hand to the wingtip-light switch and flipped it up. He turned on the radio transmission button, looked out the cockpit window to see that his lights were on, and relayed information to the Wing. „Spieß spricht. Meine Flügellichten sind ein, aber die Anzeiginstrumentenlichten in der Kanzel sind allen aus.“
Once the transmission was done, Fritjof took a deep breath and tightened his grip on the joystick. He immediately loosened the grip, and put himself in a state-of-mind for a problematic landing. He had had many landing issues in his years of flying. Spain had been an ordeal when he was returning to an airfield after a bombing raid and the Republican fighters had managed to damage a wing. He could still fly, but he had to land heavily on one side, risking running his wing into the ground and then dragging the engine into the ground after it. Rather than take that kind of risk, he ordered his wingman to shoot the other wing, so he could make an even landing. He had also had to make a landing without his engine, because his fuel had run out in North Africa. He had also been shot during the Phony War. He landed a plane with a shattered propeller and a flaming engine. He had been too low to eject his seat when he was shot, and the engine had caught fire during the return. Amongst his comrades, Fritjof came to be known for his landing luck. This time would hopefully be just as lucky.
Translations:
„Spieß spricht. Gut gemacht, Drache. Sie auch, Steiger. Wir haben den Britten die Nachrichten gegeben. Bereiten Sie sich auch fürs Anlanden. Yperburg ist nur 100 Kilometer weg. Das heißt zwanzig Minuten bis Luftziel.“
-Spieß speaking. Well done, Drache. You too, Steiger. We’ve sent the British a message. Prepare for landing. Yperburg is only 100km away. That’s 20 minutes until arrival.
„Spieß spricht. Meine Anzeiginstrumenten sind kaput. Alles ist am höchsten und ich weiß nicht, ob ich etwas tun kann. Spieß fragt Hilfe um das Ziel in Gesamtheit zu erreichen ab. Ich werde meine Lichten einschalten, so dass Sie mich sehen können. Aus.“
-Spieß speaking. My gauges are kaput. Everything is at highest levels and I don’t know whether I can do anything. Spieß asks for help to reach the flight destination in one piece. I’m turning my lights on so you can see me.
„Spieß spricht. Meine Flügellichten sind ein, aber die Anzeiginstrumentenlichten in der Kanzel sind allen aus.“
-Spieß speaking. My wing lights are on, but the gauge lights in the cockpit are all out.