Post by Deleted on Dec 12, 2010 6:00:05 GMT
Deployment
Scharführer Friedrich Hautt and eight of his men were holed up in a small French house, in a small French town. The citizens of the town were nowhere to be found, which was probably better for them. The Germans, and the 3rd SS Totenkopf in particular, had been massacring the population of French males as the so called "Free French" had been showing up all over the country. They would appear out of nowhere, hit the Germans where they were weakest, and disappear once more. If it weren't for the radio bringing them hope, the combination of the Allied landings, the French resistance and the collapse of the Eastern Front would make the average soldier throw down his weapons and run for home.
Hautt had made sure to keep the morale and fighting spiit of his men up, through whatever means possible. At the moment, he and his men were in a two-story building, all eight of them downstairs with him. Six were posted on the windows, keeping an eye on their surroundings for enemy troops. One, a 28-year old Schütze named Friedhelm Rochholz, was asleep again the west wall, while another other was fiddling with a broken radio he had found, trying to get it to work. The thing suddenly fizzed to life, waking Rochholz with its blaring static. The other men, who had all been asleep about ten minutes before, covered their ears to the unpleasantness.
"He Aussehen! Ich bekam es das Arbeiten!" the young Schütze on the radio said, fiddling with the dial to the first station that came in, which was Joseph Goebbels, apparently in the middle of a speech.
"--jene Teilungen, die schon kleinere Offensiven gestartet sind, und wird bedeutende Offensiven in den Wochen agead starten, wird als es in diesen Kampf hineingehen das treten Sie in einen Kirchendienst ein," the voice of Goebbels said with undeniable power in every word, waking the men instantly, the sentries' eyes still watching the world outside the town. Hautt shifted in his place, standing up from the uncomfortable wooden floor.
"Und wenn sie ihre Pistolen aufheben, und steigt in ihre Panzerwagen ein, werden sie nur an ihre toten Kinder und gebrochene Frauen denken," the voice continued, the eyes of several men glazing over. Most, if not all of Hautt's men had lost family in the war. A father in Stalingrad. A brother in Africa. A mother in a bombing raid. The radio continued once more. "...und ein Schrei der Rache wird von ihren Kehlen steigen, die ihre feindliche Drehung blaß machen."
Goebbels went on for a while longer, nobody really listening. Every man was thinking his own thoughts, thinking of his own family members. There was no cry of revenge, but the speech had ignited something within all of them. There was a fire there that hadn't been there when they had first awoken. After a while the man who had repaired the radio, a kid named Arnulf Fromm, leaned over and turned the radio off. The room was fully alert now, and Hautt spoke for the first time that morning.
"Ich vertraue, daß Sie alle Ihre Gewehre reinigen lassen und bereiten, und daß Sie machten, als ich gestern abend vorschlug, und schärfte, Ihre Schaufel schiebt sich," he said, pointing to his own shovel, which he had shoved into the front of his belt, the black paint worn at the edges where Hautt had sharpened it constantly.
"Wenn Sie je in nahes Kämpfen hineinkommen, wird Ihre Frageschaufel mehr Reichweite als Ihre Messer und einen längeren Rand haben. Ich will, daß wir uns heute vor dem Feind hüten. Dieser Jeep, den wir jenseits der Brücke sahen, ist vielleicht sofort ein recon-Element für die Feinde zum Süden und östlich von uns gewesen," he said, unslinging his own rifle and leaning against the wall.
----------------------------------
Translations:
"He Aussehen! Ich bekam es das Arbeiten!"
"Hey look! I got it working!"
"--jene Teilungen, die schon kleinere Offensiven gestartet sind, und wird bedeutende Offensiven in den Wochen agead starten, wird als es in diesen Kampf hineingehen das treten Sie in einen Kirchendienst ein."
"Those divisions that have already launched minor offensives and will be launching major offensives in the weeks and months ahead will enter into this battle as they enter a church service."
"Und wenn sie ihre Pistolen aufheben, und steigt in ihre Panzerwagen ein, werden sie nur an ihre toten Kinder und gebrochene Frauen denken,"
"And when they pick up their guns, and climb into their armored vehicles, they will think only of their dead children and violated womenfolk,"
"...und ein Schrei der Rache wird von ihren Kehlen steigen, die ihre feindliche Drehung blaß machen."
"...and a cry of revenge will rise from their throats that makes their enemy turn pale."
"Ich vertraue, daß Sie alle Ihre Gewehre reinigen lassen und bereiten, und daß Sie machten, als ich gestern abend vorschlug, und schärfte, Ihre Schaufel schiebt sich,"
"I trust you all have your rifles cleaned and ready, and that you did as I suggested last night, and sharpened your shovel edges,"
"Wenn Sie je in nahes Kämpfen hineinkommen, wird Ihre Frageschaufel mehr Reichweite als Ihre Messer und einen längeren Rand haben. Ich will, daß wir uns heute vor dem Feind hüten. Dieser Jeep, den wir jenseits der Brücke sahen, ist vielleicht sofort ein Pfadfinder für die Feinde zum Süden und östlich von uns gewesen. Es ist unsere Arbeit, diese Stadt bis den Rest der Gesellschaft zu halten, der angekommen wird, und stellt ein Hauptquartier hier auf. Ich habe keinen Zweifel, daß jede von Ihnen bereit ist, Ihre Pflicht zu machen. Folgen Sie meinen Anordnungen nur, und Sie werden wieder Ihre Heime sehen,"
"If you ever get into hand-to-hand fighting, your issue shovel will have more reach than your knives, and a longer edge. I want us to be wary of the enemy today. That jeep that we saw on the other side of the bridge may have been a recon element for the enemies immediately to the south and east of us. It is our job to hold this town until the rest of the Company arrives and sets up a headquarters here. I have no doubt that each of you is ready to do your duty. Just follow my orders, and you will see your homes again."
For reference, these are the soldiers I'm bringing to the battle:
Friedhelm Rochholz
Tite Knotzer
Dirks Speth
Arnulf Fromm
Friebel Cossel
Adrian Jenster
Jürgen Pelzer
Ingwer Fahlbusch
Scharführer Friedrich Hautt and eight of his men were holed up in a small French house, in a small French town. The citizens of the town were nowhere to be found, which was probably better for them. The Germans, and the 3rd SS Totenkopf in particular, had been massacring the population of French males as the so called "Free French" had been showing up all over the country. They would appear out of nowhere, hit the Germans where they were weakest, and disappear once more. If it weren't for the radio bringing them hope, the combination of the Allied landings, the French resistance and the collapse of the Eastern Front would make the average soldier throw down his weapons and run for home.
Hautt had made sure to keep the morale and fighting spiit of his men up, through whatever means possible. At the moment, he and his men were in a two-story building, all eight of them downstairs with him. Six were posted on the windows, keeping an eye on their surroundings for enemy troops. One, a 28-year old Schütze named Friedhelm Rochholz, was asleep again the west wall, while another other was fiddling with a broken radio he had found, trying to get it to work. The thing suddenly fizzed to life, waking Rochholz with its blaring static. The other men, who had all been asleep about ten minutes before, covered their ears to the unpleasantness.
"He Aussehen! Ich bekam es das Arbeiten!" the young Schütze on the radio said, fiddling with the dial to the first station that came in, which was Joseph Goebbels, apparently in the middle of a speech.
"--jene Teilungen, die schon kleinere Offensiven gestartet sind, und wird bedeutende Offensiven in den Wochen agead starten, wird als es in diesen Kampf hineingehen das treten Sie in einen Kirchendienst ein," the voice of Goebbels said with undeniable power in every word, waking the men instantly, the sentries' eyes still watching the world outside the town. Hautt shifted in his place, standing up from the uncomfortable wooden floor.
"Und wenn sie ihre Pistolen aufheben, und steigt in ihre Panzerwagen ein, werden sie nur an ihre toten Kinder und gebrochene Frauen denken," the voice continued, the eyes of several men glazing over. Most, if not all of Hautt's men had lost family in the war. A father in Stalingrad. A brother in Africa. A mother in a bombing raid. The radio continued once more. "...und ein Schrei der Rache wird von ihren Kehlen steigen, die ihre feindliche Drehung blaß machen."
Goebbels went on for a while longer, nobody really listening. Every man was thinking his own thoughts, thinking of his own family members. There was no cry of revenge, but the speech had ignited something within all of them. There was a fire there that hadn't been there when they had first awoken. After a while the man who had repaired the radio, a kid named Arnulf Fromm, leaned over and turned the radio off. The room was fully alert now, and Hautt spoke for the first time that morning.
"Ich vertraue, daß Sie alle Ihre Gewehre reinigen lassen und bereiten, und daß Sie machten, als ich gestern abend vorschlug, und schärfte, Ihre Schaufel schiebt sich," he said, pointing to his own shovel, which he had shoved into the front of his belt, the black paint worn at the edges where Hautt had sharpened it constantly.
"Wenn Sie je in nahes Kämpfen hineinkommen, wird Ihre Frageschaufel mehr Reichweite als Ihre Messer und einen längeren Rand haben. Ich will, daß wir uns heute vor dem Feind hüten. Dieser Jeep, den wir jenseits der Brücke sahen, ist vielleicht sofort ein recon-Element für die Feinde zum Süden und östlich von uns gewesen," he said, unslinging his own rifle and leaning against the wall.
----------------------------------
Translations:
"He Aussehen! Ich bekam es das Arbeiten!"
"Hey look! I got it working!"
"--jene Teilungen, die schon kleinere Offensiven gestartet sind, und wird bedeutende Offensiven in den Wochen agead starten, wird als es in diesen Kampf hineingehen das treten Sie in einen Kirchendienst ein."
"Those divisions that have already launched minor offensives and will be launching major offensives in the weeks and months ahead will enter into this battle as they enter a church service."
"Und wenn sie ihre Pistolen aufheben, und steigt in ihre Panzerwagen ein, werden sie nur an ihre toten Kinder und gebrochene Frauen denken,"
"And when they pick up their guns, and climb into their armored vehicles, they will think only of their dead children and violated womenfolk,"
"...und ein Schrei der Rache wird von ihren Kehlen steigen, die ihre feindliche Drehung blaß machen."
"...and a cry of revenge will rise from their throats that makes their enemy turn pale."
"Ich vertraue, daß Sie alle Ihre Gewehre reinigen lassen und bereiten, und daß Sie machten, als ich gestern abend vorschlug, und schärfte, Ihre Schaufel schiebt sich,"
"I trust you all have your rifles cleaned and ready, and that you did as I suggested last night, and sharpened your shovel edges,"
"Wenn Sie je in nahes Kämpfen hineinkommen, wird Ihre Frageschaufel mehr Reichweite als Ihre Messer und einen längeren Rand haben. Ich will, daß wir uns heute vor dem Feind hüten. Dieser Jeep, den wir jenseits der Brücke sahen, ist vielleicht sofort ein Pfadfinder für die Feinde zum Süden und östlich von uns gewesen. Es ist unsere Arbeit, diese Stadt bis den Rest der Gesellschaft zu halten, der angekommen wird, und stellt ein Hauptquartier hier auf. Ich habe keinen Zweifel, daß jede von Ihnen bereit ist, Ihre Pflicht zu machen. Folgen Sie meinen Anordnungen nur, und Sie werden wieder Ihre Heime sehen,"
"If you ever get into hand-to-hand fighting, your issue shovel will have more reach than your knives, and a longer edge. I want us to be wary of the enemy today. That jeep that we saw on the other side of the bridge may have been a recon element for the enemies immediately to the south and east of us. It is our job to hold this town until the rest of the Company arrives and sets up a headquarters here. I have no doubt that each of you is ready to do your duty. Just follow my orders, and you will see your homes again."
For reference, these are the soldiers I'm bringing to the battle:
Friedhelm Rochholz
Tite Knotzer
Dirks Speth
Arnulf Fromm
Friebel Cossel
Adrian Jenster
Jürgen Pelzer
Ingwer Fahlbusch